A hónap mottója

Saját gondolataink kifejezésének joga azonban csak akkor ér bármit is, ha képesek vagyunk arra, hogy saját gondolataink legyenek."
Eric Fromm

2008. november 27., csütörtök

Fantastyka i arogancja

Minden tisztelet mellett az író Lem zsenialitásának, de valahogy mindig is sejtettem, hogy úgy általában egy arrogáns, felfuvalkodott senkiházi, aki a környezet tudatlanságát kihasználva pumpálja magát a zseniális és megkérdőjelezhetetlen teoretikus szerepkörébe - olykor (soxor) minden alap nélkül. (Amióta tudom is, hogy kicsoda, mindezeken nem is csodálkozom.)

Mindazonáltal amikor a Nyugati asztali antikváriusánál fefedeztem az első kiadású Summát és a Tudományos fantasztikus irodalom és futurológia kötetet, azonnal elvertem hatezret rájuk.
Most regényt írok, tehát a szükségesnél több irodalmat nem olvasok, olvasni viszont kell. A megoldás az elméleti művekben tanulmányozása - kapóra jött tehát a Fantastyka i Futurologia. (Ugye látod, hogy szó sincs tudományos fantasztikumról, az öreg is szépen összekaparja, ami összetartozik... De ez most nem tartozik ide.)

A könyv tanulságairól általában majd ha végeztem vele, most csak egy jellemző lemiádát hadd ismertesek az elejéből!
Farmer műveinek elemzésekor Lem erre a következtetésre jut:
"A szexuális oppozíció viszonya szolgál, mintául Farmer A fiú című elbeszéléséhez is...
...A szexuális oppozíció abban nyilvánul meg, hogy a rab úgy viszonyul automata 'börtönéhez', mint egy nőhöz... "
Erre abból következtet, hogy "az egyes szám harmadik személyű névmással - she - nevezi meg, holott az angolban sem a hajó, sem a tengeralattjáró nem nőnemű".

Muhahahaha! És senki sem verte bele az orrát a saját szaharába 1970 óta! Pedig - felteszem - már akkor is akadtak Lengyelhonban olyan egyének, akik tudtak angolul.

Ugyanis: de!
Az angol hajósnemzet és a hajóit nőként nevesíti, személyes névmás szintjén is kifejezve. Sajnos - she.

Bang!

Az, hogy valamit egy nyelvtani nemekkel operáló nyelv (Bárcsak a miénk is olyas lenne!) - tiszteletből, szeretetből, félelemből - nőneművé tesz, nem jelent okvetlen szexuális tartalmat. Azért mert a matróz she-zi  hajóját, nem okvetlenül keféli is meg. (Illetve valószínűleg szó szerint megkeféli, muszáj neki, ez a munkája, ez viszont már  a magyar nyelv leleménye, nevezzük tehát nevükön a dolgokat: nem bassza meg.*)
 
Így épül fel verbálisan nem káromkodásból és nem katedrális, hanem magabiztos félműveltségből (ál)tudományos akadémia.

Csak a megfelelő kontraszelektív környezet kell hozzá.

Csak úgy mellesleg, non sequitur,  ez Lengyelországban történt, a hetvenes években.

Mi lehet(ett) nálunk?

Jegyzet:
* A reklámok tanulsága szerint ugyan a norvég halászok elég huncutkodós fajta, legalábbis már bőrradírt meg szempillaspirált is használnak, de a hajó megbaszását még róluk sem tételezném fel.

33 megjegyzés:

Névtelen írta...

Maestro, maga megint fog kapni a fejére, amiért így elvulgarizálja a sci-fi (és becses képviselőjének) ezen aprócska megbotlását.
O

Névtelen írta...

Nem hinném, hogy egy tévedés rögtön az arrogancia és a fölfuvalkodottság ismérve lenne... bár az is biztos, hogy nem lehetett egy könnyű eset. RIP.

Névtelen írta...

Egészen elképesztő, amiért így elvulgarizálod a sci-fi (és becses képviselőjének) ezen aprócska megbotlását!

:)

Névtelen írta...

Ezek után már csak annyi jöhet tőlem, hogy - hehe!
O.

Névtelen írta...

Miért, kicsoda?

Balfrász írta...

Nem ér! Sezlony, te Odo kezére játszol!

Nem a tévedés a felfuvalkodottság ismérve, kedves mohicane, hanem a saját tévedés fel nem ismerése, és a saját tévedhetetlenségbe vetett hit.

Kicsoda kicsoda? És miért?

Névtelen írta...

Hát Lemúr!
Azt írtad, hogy "amióta tudom is, hogy kicsoda..."
Mire jöttél rá, ami miatt nem csodálkozol?

Névtelen írta...

Kommenista titkosügynök? :)
Ph. K. Dick

Balfrász írta...

Kedves Anonymous, még egy találgatásod van, ha az is hibás lesz, rád szabadulnak a XXI. szd. fegyverrendszerei... :-)

Kedves lecso,

ezt az információt nemzetbiztonsági okokból ötven évre titkosítottam. Bocs.

Névtelen írta...

Nem szép dolog, elhallgatni, de előbb felcsigázni az érdeklődést.
Persze a titok az titok.
Bebaszna (megint ez az igekötő..)ha kiderülne?

Balfrász írta...

A bebaszik tökéletesen rendben lévő bevett kifejezés, miként a baszni rendelhető valamennyi igekötős szerkezet. Be szép is a mi nyelvünk!

Névtelen írta...

Azért mert kikeresztelkedett ateista ellenálló volt?

Balfrász írta...

Nem értem!
Miért lenne e háromtagú kifejezés bármelyik tagja, vagy tetszőleges kombinációjuk negatív tartalmú?

Névtelen írta...

Örülök, hogy nem érted.

Nem érdemes megismerni amúgy a tisztelt Mestert (írót, színészt, focistát, fodrászt) mélyebben (sőt méjebben), mert le tudja dönteni a saját szobrát.
Sok Lem novellát olvastam, az első két kötete megvan az Univerzumá-nak, a nagy részét élveztem.
Bár olyan ez a vastag könyv, mint a Rejtő összes, tompít nagy mennyiségben és veszélyes elalvás előtt olvasni :-)

Balfrász írta...

Ne örülj korán!

Vannak e három kifejezésen kívül negatív jelzők bőven.

Egyébként nem minden híres ember okvetlenül gennyláda. Csak most nem tudok egy kivételt sem mondani. :-)

Vicc volt, egyet tudok: Neil Gaiman. Bár lehet, hogy csak nem ismerem eléggé...

Névtelen írta...

Gaiman, miért, mert mesét ír?
Faludy György, bár sajnos már nem él.
(Nagy Bandó mondta egyszer: volt egyszer egy tiszta, rendes, becsületes ember - ez az ember már nem él...)

Balfrász írta...

Gaiman? Talán azért, ahogyan viselkedett, amikor a sztoriját, hősét etc., egy az egyben ellopták.

Faludy. Én szeretem, tisztelem, de az élete azért nem volt mentes fura csavaroktól. A hübrisz viszont elkerülte, legalábbis volt annyira tisztában saját nagyságával, hogy merjen szerény lenni. És esztelenül bátor volt: ha valaki zsidó létére harminchétben beteszi a Villon fordítások közé a Német zsoldosdalt, az előtt le a kalappal! Abban az időben egy Teleki Pált a saját hallgatói védtek, egy szélsőjobb merénylettől, mert mniszterelnök létére csak villamossal volt hajandó járni...

De halott nem ér, mert olyat könnyű!

Móra Ferenc és Fekete István, érdekes, ők is meséket írtak. Vagy nagy kedvencem, Lengyel József. Radnóti. Politikus is volt, még a XX. szd-ban is: Teleki Pál.

Furcsa, ha az ember elkedzd gondolkodni, mégiscsak talál igazakat... Esterházy Péter például odaadta a saját irodalmi Nobeljét ennek a Kertésznek... Vagy megírta a Javított kiadást.

Balfrász írta...

De sci-fi írót nem találsz! :-)

Névtelen írta...

Nem ismerem a Gaiman sztorit.

Az élők valahogy még kikerültek a látókörömből.
Nem híres emberek közül Thassy Jenő, kevesen ismerik. Emlékeim szerint próbálta Radnótit megmenteni.
A Karinthyak? Mártonig, tőle (még) nem olvastam...

Sci-fi író, vagy nem, tök mindegy, csak ne kerüljenek össze :-)

Balfrász írta...

Hát, Karinthyt a nőügyei tették kétessé és szánandóvá...

Gaiman sztori? Hát a Harry Pottert egyszerűen tőle másolta a jóaasszony. Próbálták rávenni Neilt, hogy perelje ki a bugyijából, de csak legyintett rá. Megpróbálok linket adni.

Névtelen írta...

Faludy talán nem esztelenül volt bátor, hanem inkább elvei szerint döntött, vagy végtelenül naiv lehetett, nem tudom. Hazajött Mo-ra Amerikából, nem kért a kettős állampolgárságból. Kapott is érte lehetőséget recsken - falusi turizmusra.

Balfrász írta...

Nem sikerült linkelni, tehát:

http://en.wikipedia.org/wiki/The_Books_of_Magic

Sajnos nem láttam az erdetieket, pedig szép kiállású szépen rajzolt cuccnak látszanak.

Az a döbbenet, hogy a Harry Potter referencia eltűnt a Gaiman wiki szócikkből, pedig, ha megnézed Gaiman hőse még fizikailag is hasonlít Potterre a képregényből.

Azért megtaláltam a Gaiman hős szócikkénél:

"Since the 1997 publication (and subsequent success) of the first book in J. K. Rowling's Harry Potter series, fans of The Books of Magic have noted several minor similarities between the two protagonists: both are normal, bespectacled teenage boys who have lost their mothers, and discover that they are destined to become powerful magicians whilst gaining an owl as a pet. The similarity was noted by a journalist from The Scotsman newspaper, who asked Gaiman if he thought Rowling was aware of his 1990 comic, to which Gaiman replied that he "wasn't the first writer to create a young magician with potential, nor was Rowling the first to send one to school".

The story eventually moved south of the border, with a story in the Daily Mirror reporting that Gaiman had accused Rowling of plagiarism being repeated in the Daily Mail. Gaiman has stressed "This is not true, I never said this", and when asked, repeats his belief that Rowling had not read The Books of Magic and that the very minor, cosmetic similarities most likely result from both being inspired by similar works."

Balfrász írta...

"elvei szerint döntött, vagy végtelenül naiv lehetett" Manapság ehhez esztelen bátorság kell, pedig ki se végeznek érte... :-)

Tisztelem a bátorságát, de a kockázatot vállalni esztelenség volt. Úgy hiszem, ha valakinek tehetsége van, azt nem szabad elherdálni vagy veszélyeztetni. Isten vagy a természet ellen való vétek.

Névtelen írta...

Karinthy még szexfilmben is szerepelt a legenda szerint. Ez a fajta kitárulkozás kellene inkább az íróknak, kevesebbet görcsölnétek.
Bőhm Aranka miatt kétes?

Névtelen írta...

Párhuzamosan írunk.

Valóban hasonlít!
Gaiman a leírtak szerint lehet hogy alkalmatlan lenne (lett volna) a Harry Potter bizniszre (inkább nem szólom le, mert nem olvastam egy sort se a Potterből).

Névtelen írta...

Charles Bukowski. A maga perverz módján szabad életet élt, ha nem is élnék olyat, még nyomokban sem. Az írásait nem tudom letenni

Balfrász írta...

Hát, Bukowski. Nem raknám a gyerekei elé példaképül... :-)

Névtelen írta...

Igaz. Rossz példa volt.

Névtelen írta...

Elég érdekes lett volna, ha Gaiman nekiáll valakit perelni, miután ő maga annyiszor... merített ihletet más forrásokból.

Balfrász írta...

Az ihletmerítés meg a pofátlan lenyúlás között még szürkeárnyalatban is egészen nagy különbség van. Szerintem legalábbis.

Paradox módon a fantasztikum jó ideje semmi újat nem tud kitalálni, a meglévő motívumokat keveri újra és újra. A különbség, hogy az újrakeverés után új minőség merül fel, vagy a régi unalmas ismétlése következik be, esetleg betű szerinti lenyúlással.

Mucsai ízlésem a Harry Potterben semmi újat nem talált, az Amerikai istenekben pedig egészen sokat. Az előbbit harminc oldal után mind eredetiben, mind magyarul feladtam*, az Amerikai isteneket pedig most fogom másodszor, most magyarul elolvasni, ha visszakapom a lányomtól.
Pedig ez utóbbi egészen sok forrásból merített ihletet. Mondjuk sehol sem szó szerint.

* Még csak egyszer fordult elő velem ilyesmi, a Vuk és a simabőrűek című ifj. Fekete István regény esetében, kollektív döntés eredményként, melyet hatéves lányommal hoztunk. Döntésünket a könyvből készült animációs film előkelő helyezése a valaha készült legrosszabb animációs alkotások listáján asszem igazolja.
http://www.imdb.com/chart/animation

Névtelen írta...

Gaiman:
A könyvesblogon látom, hogy megjelenik a Törékeny holmik c. könyve. Mi ez? Regény? Novelláskötet?

Balfrász írta...

Novelláskötet. Sajna már lemaradtam róla eredetiben. No, majd itthon pótolom! Gaimant eddig aránylag szerencsésen fordították.
Hiányzik az Anansi boys az Amerikai Istenek laza folytatása. Az jó lenne, ha kijönne karácsonyra. A lányom már várja.

Névtelen írta...

Köszönöm.